Поэма Горы

Марина Ивановна Цветаева


Краткое изложение
Читается примерно за 5 минут
Сочинения
1 сочинение

«Моё восприятие «Поэмы Горы» М. И. Цветаевой»

Сочинение

Муравьи на моей горе… Ассоциации, возникшие у меня, — метафора Маяковского — «бабочка поэтиного сердца». Казалось бы — бабочка и Гора…-«дистанция огромного размера», а глубинная общность есть. Только Маяковский говорит о «стоглавой воши», которая взгромоздилась на сердце поэта, а Цветаева — о муравьях.

Здесь определённая перекличка образов, как и масштаб чувств лирических героев Маяковского и Цветаевой: лавина, огнедышащая лава, которая сметает всё бытовое, обыденное, пошлое и заполняет мир только одним — Любовью…

Этот мир хрупкий и незащищённый, поэтому Маяковский свою боль скрывает под эпатажем и язвительностью, а Цветаева пишет о мести памяти.

Последние строки поэмы — почти заклятье любимому (как и в другом стихотворении, посвящённому Софье Парнок:"Благославляю Вас — на все четыре стороны!")

Но зато, в нищей и тесной

Жизни: «жизнь, как она есть» —

Я не вижу тебя совместно

Ни с одной:

- памяти месть!

Гора (в моём восприятии) — гиперболизированное «Я» Марины Цветаевой, сочетание чувственности земной, истовости (или неистовства ?) в любви и духовного прорыва в высь, недосягаемую для муравьёв. Опять же вспоминаю Маяковского -«громада- любовь».

Но не только этот смысл в метафоре присутствует. Здесь столько значений, столько смыслов!

Да, от конкретного образа Смиховского холма поэт лишь отталкивается, это первый кирпичик в том многообразии символов, аллегорий, игры слов (ведь Цветаева виртуозно обыгрывает слова, даже приставки — помните: «Расстояния: вёрсты, мили…»). Но в этой игре слов есть одно: парение мысли.

За фейерверком аллитераций — горнии высоты Поэзии, Музы, Любви как смысла всего сущего.

Гора Цветаевой — это Царство не только Эроса, но и Духа тоже. И греховного начала в человеке, хотя Цветаева мыслит себя и своего возлюбленного «небожителями» (вижу в этом и гордыню и, да простят меня все любители поэзии Цветаевой, -эгоцентризм)

Та гора была — миры!

Боги мстят своим подобиям!

А муравьи — это «бытные люди», для которых гора всего лишь гора, которую можно застроить, поделить на участки (как вишнёвый сад) и наслаждаться обычным семейным счастьем, живя за городом.

О когда бы в сей мир явились мы

Простолюдинами любви!

О когда б, здраво и попросту:

Просто — холм, просто — бугор…

Что характерно, в эти годы сама Цветаева тоже жила «муравьиной» жизнью

(нужда, болезнь мужа, пелёнки, маленький ребёнок и т. д., и т. п.).

В одном из писем Б. Пастернаку читаем:

«Моя жизнь — черновик, перед которым… мои черновики — белейшая скатерть… День: готовлю, стираю, таскаю воду, нянчу Георгия… занимаюсь с Алей по-французски, перечти Катерину Ивановну из «Преступления и наказания», это я…

Гора — это её Побег от «муравьиной» жизни, отсюда и гиперболизация того чувства, которое она во многом придумала, «слепила из того, что было».

В «Поэме конца» ясно видно несоответствие масштаба чувства Марины к лирическому герою самому объекту страсти (сцена прощания)

Здесь? Словно заговор —

Взгляд. Низших рас —

Взгляд. — Можно на гору?

В последний раз!

Гора — это ещё и свидетель другой, чужой — бытовой, мелкой и пошлой — проклятой Мариной любви: дачников, «лавочников на отдыхе», «любви без вымыслов», «без вытягивания жил».

Поэтому гора обречена быть «надгробием» Марининой души, любящей по-другому: страстно и безрассудно.

На развалинах счастья нашего

Город встанет мужей и жён. (Тех самых муравьёв…)