Краткое изложение
Читается примерно за 4 минуты
Скачать.fb2
Проспер Мериме

«Венера Илльская»

Краткое содержание вариант 1 вариант 2

Рассказчик по просьбе господина де П. отправляется в каталонский городок Илль. Он должен осмотреть все древние памятники в округе, которые укажет местный любитель старины господин де Пейрорад. По дороге рассказчик узнаёт от своего проводника, что в саду господина де Пейрорада выкопали медный идол языческой богини. Местные уже прозвали статую «злой»: когда её поднимали, она завалилась и переломила ногу Жану Колю.

Де Пейрорады радушно встречают гостя. Их сын Альфонс же молчалив, приехавший ему интересен только как парижанин, столичный человек. Альфонс нелепо выглядит, одетый по последней моде, у него руки крестьянина в рукавах денди. Он скоро женится на богатой девушке, живущей по соседству в Пюигариге. Господин де Пейрорад начинает нахваливать свою «Венеру Тур», встречая осуждение жены: «Хороший шедевр сама она сотворила! Сломать человеку ногу!» Де Пейрорад отвечает: «Кто не был ранен Венерой?» Рассказчик собирается спать. Из окна своей комнаты он видит стоящую в саду статую. Мимо проходят двое местных и начинают бранить её. Один из них берёт камень и запускает в Венеру, но тут же хватается за голову: «Она швырнула в меня камень обратно!»

На утро парижанин с господином де Пейрорадом отправляются осматривать Венеру. Хозяин просит рассказчика помочь ему с переводом надписей на статуе. Невозможно представить себе что-либо более совершенное, чем тело этой Венеры, но на её прекрасном лице читается презрение и жестокость. Надпись на цоколе гласит: «CAVE AMANTEM» («Берегись любящей»). Вторая надпись вырезана на предплечье:


VENERI TURBUL…
EUTYCHES MYRO
IMPERIO FECIT

Господин де Пейрорад считает, что Венера родом из некогда финикийской деревни Бультернера (исковерканное «Turbulnera») неподалёку и рассуждает о возможной этимологии этого слова, связанной с богом Ваалом. Он предлагает перевод: «Венере Бультернерской Мирон посвящает, по её велению, эту статую, сделанную им». Мужчины замечают на груди и пальцах Венеры белые пятнышки от камней. Гость рассказывает, что видел прошлой ночью. После завтрака он остаётся на конюшне с Альфонсом, которого занимает только приданое своей невесты мадемуазель де Пюигариг. Он хочет подарить ей перстень с брильянтами в форме двух сплетённых рук и гравировкой «sempr'ab ti» («навеки с тобой»). «Носить тысячу двести франков на пальце всякому лестно!»

Де Пейрорады и их гость обедают у невесты. Парижанин находит, что грубый Альфонс не достоин прелестной мадемуазель де Пюигариг, так похожей на богиню любви. Свадьба завтра, в пятницу — день Венеры. Альфонс с утра выходит играть в мяч с испанцами. Перстень мешает ему. Альфонс оставляет украшение на пальце Венеры и выигрывает. Побеждённый испанец грозит ему расплатой. Герои выезжают в Пюигариг, жених вспоминает, что забыл перстень. Но послать за ним некого, и молодая получает кольцо модистки, с которой Альфонс развлекался в Париже. Свадьба на ужин возвращается в Илль. Новобрачный, куда-то исчезавший на минутку перед тем, как сесть за стол, бледен и странно серьёзен. Подвязку невесты по традиции разрезают, господин де Пейрорад поёт только что сочинённые стихи о двух Венерах перед ним: римской и каталонской. После ужина Альфонс в ужасе рассказывает парижанину: Венера загнула палец, кольцо не вернуть. Он просит гостя посмотреть, но тот не хочет идти под дождь и поднимается к себе. В коридоре слышатся шаги — невесту ведут на брачное ложе. Рассказчик снова жалеет бедную девушку и пытается уснуть.

Ранним утром в доме поднимается крик. Альфонс лежит мёртвый в сломанной постели, а на диване в судорогах бьётся его жена. Лицо молодого выражает страшные страдания. На его теле синяки словно его сдавливали обручем. Рядом лежит его перстень с бриллиантами. Королевскому прокурору удаётся допросить вдову Альфонса. Ночью она лежала под одеялом, как кто-то чужой и холодный сел на кровать. В спальню зашёл Альфонс со словами: «Здравствуй, жёнушка», и тут же прозвучал его крик. Де Пюигариг всё же повернула голову и увидела Венеру, душащую в объятиях её мужа. Испанец, игравший с Альфонсом в мяч, непричастен, а слуга, последним видевший в живых новобрачного, утверждает, что кольца на нём не было.

Парижанин уезжает из Илля. Его в слезах провожает господин де Пейрорад. Он умрёт через несколько месяцев после сына. Венеру Илльскую по приказу госпожи де Пейрорад переплавляют на церковный колокол, но и в таком виде она продолжает вредить людям: с тех пор, как в Илле звонит новый колокол, виноградники уже два раза пострадали от мороза. Пересказала Ада Домбровская

Выкопанный из земли идол богини, отлитый из меди, местные жители считают приносящей несчастье. Любитель старины приезжает тоже не нее посмотреть. Хозяева Пейрорад радушно встречают парижского гостя, тем более такого известного, накануне свадьбы их сына Альфонса. Альфонс был грубым крестьянином разодетым как Денди. И думал лишь о том, как удачно он женится на богатом приданом. Гостя ведут осмотреть богиню и он видит, как местные проклиная, бросают в нее камни. Один из них попадает и сразу хватается за рану на голове. Камень отскочил и вернулся к бросившему его. Гость осматривает статую и видит на ней надпись в переводе означающей Берегись любящей. Он решает, что идол Венеры из финикийской деревни.

Утром Альфонс, играя с испанцами в мяч, оставил брильянтовый перстень в виде сплетенных рук, на пальце у статуи. Он очень мешал ему в игре. Обрадованный победой, Альфонс уезжает в Пюигариг и забывает кольцо на статуи. Сегодня его свадьба и он хотел подарить его своей жене, но никого не смог найти, кто бы привез кольцо, оставленное на статуе. Его жена в подарок получает простое колечко, приготовленное для модистки, с которой у Альфонса был роман в Париже. Когда после венчания все гости вернулись в дом жениха он сам ненадолго исчезает. Альфонс вернулся бледным от страха и рассказал парижанину, что не смог забрать кольцо со статуи, так как она загнула пальцы. Парижанин не идет смотреть так ли это из-за проливного дождя.

Утром Альфонса находят в сломанной кровати мертвым, а рядом с ним лежала его молодая жена. Она жива, но бьется в конвульсиях. Когда вдова приходит в себя, то дает свои показания королевскому прокурору. Она сообщила, что после того, как ее оставили в комнате на брачном ложе, то она почувствовала, что кто-то очень холодный присел на кровать и вскоре зашел ее муж Альфонс. Он закричал, так как его душила в объятиях статуя Венера. Вскоре в комнате обнаружили то самое кольцо с брильянтами, которое Альфонс оставил на пальце статуи. Внутри кольца была гравировка «Вместе навсегда».

После смерти сына умер и его отец. Отчаявшись, госпожа Пейрорад приказала переплавить Венеру на церковный колокол. Но и в переплавленном виде Венера не перестает вредить людям. Каждый раз, как звонит церковный колокол, в деревне начинается засуха.

Скачать.fb2